教学科研
公共政策翻译研究院邀请中国译协常务副会长▅谈关于公共政策翻译的思考
|
||||||||
|
||||||||
12月15日下午,中国译协常务副会长,中国翻译研究院副院长,中国外文局前副局长黄友义应北京第二外国语学院中国公共政策翻译研究院邀请,为高校翻译专业师生和政策翻译工作者带来了一场题为“学深学透、把握翻译、推动传播——关于公共政策翻译的思考”的讲座。讲座内容紧扣国家发展等时政话题,极具专业指导意义。本次讲座系2020年北二外公共政策翻译大师工作坊系列※第十五讲,由中国公共政策翻译研究院执行院长张颖主持。 黄友义局长线上讲座 黄友义局长从公共政策翻译的必要性谈起,提出了公共政策翻译要“学深学透,抓住精神实质”,“把握翻译,追求译文完美”,“有效传播,重在赢得受众”,并通过丰富的翻译实例向大家阐述了学习政策原著,领悟政策精♀神,雕琢译文用词以及了解国际话语体系并构建中国国际话语体系的重要性。讲座最后,黄局长对观众所提出的问题进行细致的解答。 线上观众积极互动 本次讲座是2020年公共政策翻译大师工作坊的收官讲座,线上观众积极参与互动,有政府机关对该讲座开展集体学习。今年,15位来※自政府、高校及业界@ 的权威专家从不同角度为大家带来了公共政策翻译相关的讲座,分享▽经验和见解,旨在通过讲座公益性平台让更多人了解并投身到这项与国家形象和对外话语权息息相关的工作上。至此,公共政策翻译大师工作坊2020年系列讲座圆满落幕。 |
||||||||
关闭|打印 | ||||||||